Characters remaining: 500/500
Translation

thập ác

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "thập ác" peut être traduit littéralement par "dix mauvais" ou "dix péchés". Dans le contexte de la culture vietnamienne, ce terme fait référence à une série de comportements ou d'actions considérés comme immoraux ou nuisibles. Il est souvent utilisé dans un contexte religieux ou moral pour décrire des actes qui entraînent des conséquences négatives pour soi-même ou pour autrui.

Utilisation et exemples :
  • Usage courant : On peut utiliser "thập ác" pour discuter de questions éthiques ou pour encourager un comportement positif. Par exemple, dans une conversation sur l'éducation morale, on pourrait dire : "Il est important d'éviter les thập ác pour mener une vie vertueuse."

  • Exemple : "Les thập ác comme le mensonge, le vol ou la colère doivent être évités pour atteindre la paix intérieure."

Usage avancé :

Dans un contexte plus littéraire ou philosophique, "thập ác" peut être utilisé pour aborder des thèmes de rédemption ou de développement personnel. En discutant de la nécessité de transcender les "thập ác", on peut parler de la quête de la sagesse et de la bonté.

Variantes et significations différentes :
  • Variantes : On peut rencontrer des expressions similaires comme "thập thiện", qui se réfère aux "dix bonnes actions" en opposition aux "thập ác". Cela montre un contraste entre le bien et le mal.

  • Significations différentes : Bien que "thập ác" soit généralement utilisé pour désigner des actions négatives, il peut aussi être employé de manière figurative pour désigner des situations sociales ou politiques perçues comme corrompues.

Synonymes :
  • Synonymes : On peut utiliser des termes comme "tội lỗi" (péché) ou "xấu" (mauvais) pour décrire des actions ou comportements qui s'alignent avec le concept de "thập ác".
  1. (argot) la croix.

Comments and discussion on the word "thập ác"